2019.3.8,女神節(jié)VS二月二到啦,雙節(jié)合二為一了,是不是很幸福啊,小伙伴們
煙臺翻譯公司-譯潔翻譯-送女神們一首英文詩,請笑納
NONONO
上面的圖片是插圖,英文詩現(xiàn)在為您呈上
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
what ,詩詞真美啊,看不懂,翻譯翻譯吧
ok,有請美女翻譯官駕到
詩經(jīng)版譯文:
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風(fēng),闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。
離騷版:
君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風(fēng)兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。
五言詩版:
戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風(fēng)來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細(xì)思量。
七律壓軸版:
江南三月雨微茫,羅傘輕撐細(xì)細(xì)香。
日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。
忽聞風(fēng)籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。
一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。
翻譯過來之后是不是頓時(shí)覺得這首詩原來這么優(yōu)美啊,看來還是中文有意境哈。
好了,看完優(yōu)美的詩詞,
二月二龍?zhí)ь^,大家今天可以去排隊(duì)理發(fā)啦,
理完發(fā),享受您的假期吧。。。。
記得有翻譯一定要找我們煙臺當(dāng)?shù)氐谜?guī)煙臺翻譯公司,譯潔翻譯熱線0535-6962070,隨時(shí)在煙臺開發(fā)區(qū)科信大廈310 歡迎您的大駕光臨!