譯潔煙臺(tái)翻譯公司祝大家端午節(jié)快樂,下面給大家發(fā)布一篇關(guān)于端午節(jié)的中英對(duì)照文章吧,
中文原文:
端午節(jié)都是在中國農(nóng)歷的五月份,今年是(公歷)6月7日。它是中國
最古老的節(jié)日之一,已經(jīng)有兩千多年的歷史。
這個(gè)節(jié)日是為了讓我們紀(jì)念屈原,一位戰(zhàn)國時(shí)期的愛國詩人。
這個(gè)節(jié)日因?yàn)辇堉郾荣惗?,特別是在有許多河流湖泊的南方省份。
人們很期待這個(gè)比賽,在比賽日之前就開始日夜進(jìn)行龍舟的練習(xí)。
顯然,這個(gè)節(jié)日已經(jīng)成了生活的一部分。人們都想出來看這個(gè)比賽,
勝利者會(huì)贏得獎(jiǎng)杯和獎(jiǎng)品。
在中國,端午節(jié)的習(xí)俗之一是吃粽子,是用蘆葦或者竹葉做成
不同形狀和多種餡料(的食品)。這是我最喜歡的。
最后,祝大家端午安康!
英文翻譯:
The Duanwu or Dragon Boat Festival, is generally celebrated on
the fifth month of the Chinese lunar calendar, falls on June 7th this
year. It is one of the oldest festivals in China, with a history of more
than 2,000 years.
It is a festival that reminds us of Qu Yuan, an ancient patriotic poet
of the Warring States Periods.
The festival is best known for its dragon-boat races, especially
in the southern provinces where there are many rivers and lakes.
Many people look forward to it and practice boating day and
night several months before the race day. It is obvious that the
festival has become part of life. All people will try their best to turn
up and watch the race, the winner of which will be awarded cup and prize.
On the Dragon Boat Festival in China, it is a custom to eat Zongzi,
which has different shapes and various fillings with reed or bamboo
leaves. It is my favorite part of the festival.
Finally, I wish you all a happy Dragon Boat Festival.